CHET TILLARIDAGI SIFAT SO’Z TURKUMLARI VA RAVISHLARNI TARJIMA QILISHNING AHAMIYATLI TOMONLARI
"Maqola"
Ushbu maqolada chet tillaridagi sifat so’z turkumlari va ravishlarni tarjima qilishning ahamiyatli tomonlari va har bir tilning о‘ziga xos xususiyatlarga ega ekanligi asliyatda foydalanilgan grammatik shakllarni tarjima tiliga kо‘r-kо‘rona emas, balki ular vositasida ifoda etilgan muqobil shakllar yordamida vazifaviy qayta tiklashni taqazo etadi. Jumladan, bugungi kunda sifat va ravishlarning kо‘p ma’noliligi о‘zbek tiliga tarjima qilish jarayonida bir qator nomutanosibliklarni keltirib chiqaradi. Sifat va ravishlarni matndagi leksik va grammatik xususiyatlarini hisobga olgan holda, ularni о‘quvchiga yetkazish jarayonida uchraydigan qiyinchiliklarni hisobga oladigan bо‘lsak bu mavzuni qanchalik muhimligi kо‘zga tashlanadi. Kо‘p ma’nolilik kategoriyasini tahlil qilish murakkab tadqiqot bо‘lib, bu borada tarjimonning yutuq va kamchiliklarini, о‘quvchilarga muqobil variantlar asosida yetkazishdagi tarjimaning turl xil yo’llari va tarjimada vujudga keladigan muammolarni qamrab oladi.
References
2. Doniyorov R. О‘zbek tili texnik terminologiyasining ayrim masalalari. – T.: «Fan», 1977.
3. Jalolov J. Chet tili о‘qitish metodikasi. – T.: «О‘qituvchi», 1996. -139-b.
4. Kogan V.M. K voprosu o formalizatsii otrasli prava. // «Voprosi kibernetiki i pravo». – M.: «Nauka», 1967.
5. Nasrullo Jumanxо‘ja. Qonun tili mezonlari. – T.: «Muharrir», 2010.
6. Reformatskiy A.A. Misli o terminologii. // «Sovremenniye problemi russkoy terminologii». – M., 1986. 7. Sitkina F.A. Terminologiya i perevod: K osnovam sopostavitelnogo terminovedeniY. – Lvov, 1988.