TARIXIY-BADIIY ASARLAR TARJIMASIDA DINIY VA TARIXIY SO‘ZLAR TARJIMASI MUAMMOSI
"Maqola"
Mazkur maqola tarjimachilik sohasiga bag‘ishlangan bo‘lib, unda jahonda tarjimaning o‘rni, dunyo tarjimachilik maktablarining vakillari tomonidan bu borada bildirilgan fikrlar, asosan tarixiy-badiiy asarlarda tarjimon duch kelishi mumkin bo‘lgan muammolardan biri diniy va tarixiy so‘zlar tarjimasi, ayrim so‘zlarni tushirib qoldirish yoki qo‘shish va buning kontekstga ta’siri yoritib beriladi
References
Hamidov X.X, Tarjimashunoslik fanidan ma’ruza matnlari”,-Toshkent, 2012
O‘zbekiston Respublikasi Prezidenti Sh.Mirziyoyevning 2018-yil 5-martdagi Namangan viloyati To‘raqo‘rg‘on tumani Isoqhon Ibrat nomidagi maktab-internatiga tashrifidagi nutqi. Elektron resurs:http//www.uza.uz/oz…prezidentimiz-isokhon-t-ra-ibrat-mazhm
Salomov G‘., “Tarjima tashvishlari”,-Toshkent, 1983 19-bet
Rojo A., Step by step: A course in contrastive Linguistics and Translation. Peter.Lang. 2009. -25-bet 5. Newmark P.A., Textbook of Translation. – London: Prentice Hall, (1988/1995). – p 5.
Hoshimova D., “Boburnoma” matnidagi tasviriy vositalarning ingliz tiliga tarjimalari tadqiqi. Filologiya fanlari bo‘yicha fan doktori darajasini olish uchun yozilgan dissertatisyasi avtoreferati. – Toshkent 2018. -74-bet
Salomov G‘., Tarjima nazariyasiga kirish. – T.: Oʼqituvchi, 1978. – B.93.
Abdirimov B., Sajjad V.,”Sulton Jaloliddin Xorazmshoh Pokistonda” – Toshkent: Yoshlar matbuoti, 2021-y.11 va 171betlar.
Cruse D. A. Lexical semantics. – Cambridge, England: Cambridge University Press, 1986. – 310 p. – P. 285.
DiMarco Ch., Hirst G., Stede M. The semantic and stylistic differentiation of synoyms and near-synonyms. In AAAI Spring Symposium on Building Lexicons for Machine Translation. –Stanford, CA: March. Dorr, Bonn, 1993. – P. 114-121
Copyright (c) 2024 O‘zMU xabarlari
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.