LEXICAL AND STYLISTIC DIFFICULTIES IN TRANSLATING POLITICAL SPEECH FROM SPANISH INTO UZBEK AND THE POSSIBILITIES OF OVERCOMING THEM

  • Zulxumor ACHILOVA O‘zDJTU Roman-german filologiyasi fakulteti katta o‘qituvchisi
Keywords: work, translator, interpreting, term, skill, sparse, work, phonetic and lexical difficulty.

Abstract

Using the example of this article, the lexical and stylistic difficulties of translating Spanish political discourse into the Uzbek language and the possibilities of overcoming them are discussed. This scientific research is relevant when studying foreign languages. Based on the results of scientific work, the difficulties arising from the lexical and stylistic characteristics of the translation of political speech into the Uzbek language and the ways to solve them were studied. In the translation process, the translator has to overcome many psycholinguistic difficulties associated with the full implementation of speech activity. It is argued that teaching translation is impossible without developing future specialists' perceptual abilities, concentration, memory, hypothesis, thinking and other abilities. In addition, the translator must be able to correctly convey the general meaning of the text, even if he does not know the translation of some words in the text, and the features of translating oral text are also discussed.

References

Achilova Z. P. Sinxron tarjima jarayonida murakkab morfologik hodisalar va sintaktik konstruksiyalarning o‘ziga xos

xususiyatlari //образование наука и инновационные идеи в мире. – 2023. – т. 31. – №. 2. – с. 23-28.

Achilova Z. P. Tarjima qilish qiyin bo‘lgan murakkab morfologik hodisalar va sintaktik konstruksiyalarning o‘ziga xos

xususiyatlari //journal of innovations in scientific and educational research. – 2023. – Т. 6. – №. 2. – С. 310-315.

Achilova Z. P. Tarjimashunoslik nazariyasi mutaxassisligi fanlariga bag‘ishlangan zamonaviy darsliklar yaratishning

axamiyati //journal of innovations in scientific and educational research. – 2023. – Т. 6. – №. 2. – С. 316-318.

Achilova Z. P. Og‘zaki matn tarjimasining fonetik va leksik qiyinchiliklari va uni yengib o‘tish imkoniyatlari //pedagogs

jurnali. – 2022. – Т. 3. – №. 1. – С. 170-178.

Ачилова З. П. Применения метода корректирующей компенсации при переводе политических выступлений //journal

of innovations in scientific and educational research. – 2023. – Т. 6. – №. 2. – С. 319-322.

Аchilov S. Leksik kompetensiyani takomillashtirishda ispan tili affikslarining transpozitsion va fuksional xususiyatlari (ispan

tili misolida) //Science and innovation. – 2022. – Т. 1. – №. B6. – С. 682-688.

Achilov Sh. Sh. O‘., Achilova M. Sh. Q. Leksik kompetensiya hamda kommunikativ kompetensiya masalasiga doir ba’zi

fikr va mulohazalar //Science and Education. – 2022. – Т. 3. – №. 7. – С. 157-163

SAMATOVA, D. (2024). BO ‘LAJAK O ‘QITUVCHILARNI KASBIY KOMPETENSIYALARINI RIVOJLANTIRISH ASOSIDA TA’LIM SAMARADORLIGIGA ERISHISH. News of the NUUz, 1(1.7. 1), 170-172.

TASHPULATOV, A. (2024). TOSHKENT SHAHRIDA XAVFSIZLIKNI TA’MINLASHNI BILVOSITA BELGILOVCHI NORMATIV-HUQUQIY HUJJATLAR. News of the NUUz, 1(1.7. 1), 176-178.

TOLIBOVA, S. (2024). HUQUQIY NORMALAR TURLARI VA SHAKLLANISH TURLARI. News of the NUUz, 1(1.7. 1), 179-181.

Published
2024-10-16
How to Cite
ACHILOVA, Z. (2024). LEXICAL AND STYLISTIC DIFFICULTIES IN TRANSLATING POLITICAL SPEECH FROM SPANISH INTO UZBEK AND THE POSSIBILITIES OF OVERCOMING THEM. News of the NUUz, 1(1.5.2), 254-256. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.5.2.4277