ВОПРОСЫ ОТРАЖЕНИЯ ДУХА ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО ПЕРИОДА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ

  • Oybek XAMDAMOV Namangan davlat universiteti tayanch doktoranti
Ключевые слова: Перевод сторического произведения, исторический колорит, историческая уникальност в переводе, историзация, модернизачия, архаический и исторический пласты.

Аннотация

В статье приведены примеры мнений известных ученых переводчиков относительно аспектов, которые следует учитывать в
процессе перевода произведений, созданных на историческую тематику, и вопросов воссоздания историчности в
художественном переводе. Описаны проблемы сохранения историчности в художественном переводе и дан научный подход к
ним

Литература

1. Попович А. Проблемы художественного перевода. Перевод со словацкого. - Москва: Высшая школа, 1980. – 352 с.
2. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – Москва: Высшая школа, 1985. - С. 115-147.
3. Қудрат Мусаев. Tаржима назарияси асослари: – “Фан” нашриёти, 2005. –Б.111
4. Neubert A. Pragmatische Aspekte der Übersetzung. - Leipzig. 1968. S.30-31
5. Саломов Ғ. Таржима ташвишлари. – Тошкент, Ғафур Ғулом номидаги адабиёт ва санъат нашриёти, 1983. - 119 б.
6. Саломов Ғ. Таржима назариясига кириш. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978. – 220 б.
7.BABAXODJAYEVA, N. (2024). OLIY TA’LIM PROFESSOR-O ‘QITUVCHILARINI INNOVATSION FAOLIYATGA YO ‘NALTIRISHDA SUN’IY INTELLEKT YECHIMLARINI QO ‘LLASH. News of the NUUz, 1(1.7. 1), 63-66.
8.BOBOYEVA, M. (2024). YANGI O ‘ZBEKISTONDA JAMIYAT TRANSFORMATSIYALASHUVI JARAYONLARIDA EKOLOGIK BARQARORLIKNI TA’MINLASH USTUVORLIGINING IJTIMOIY-FALSAFIY AHAMIYATI. News of the NUUz, 1(1.7. 1), 67-69.
9.BOYDADAYEV, A. (2024). SHARQ VA G’ARB IRRATSIONAL FALSAFASIDA PANTEISTIK QARASHLARNING KOMPARATIVISTIK TAHLILI (F. NITSSHE VA J. RUMIY QARASHLARI MISOLIDA). News of the NUUz, 1(1.7. 1), 70-72.
Опубликован
2024-10-10
Как цитировать
XAMDAMOV, O. (2024). ВОПРОСЫ ОТРАЖЕНИЯ ДУХА ПЕРВОНАЧАЛЬНОГО ИСТОРИЧЕСКОГО ПЕРИОДА В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ. Вестник УзМУ, 1(1.6.1), 398-400. https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.6.1.4041