ПО ПОВОДУ РАЗНОГЛАСИЙ В ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Г. ГУЛАМА “ШУМ БОЛА”
Ключевые слова:
Сложность, креативность, качество работы, язык, оригинальная версия.
Аннотация
В данной статье размышляется о сложности и уровне сложности художественного перевода и художественного творчества. Подчеркивается, что для перевода произведений искусства недостаточно знать язык, для этого необходимо осознавать талант творчества и науку об искусстве.Учитываются реалистический перевод, оригинальная версия переводчика, качество художественного произведения и единство содержания.
Литература
v
Опубликован
2024-02-15
Как цитировать
Gulbahor NABIYEVA. (2024). ПО ПОВОДУ РАЗНОГЛАСИЙ В ПЕРЕВОДЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ Г. ГУЛАМА “ШУМ БОЛА”. Вестник УзМУ, 1(1.2), 334-336. https://doi.org/10.69617/uzmu.v1i1.2.1081
Раздел
Статьи