J. K. ROULINGNING GARRI POTTER ROMANLARIDA TIL MURAKKABLIGINING RIVOJLANISHI

  • Nigora RUZMATOVA Ph.D. student of National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek
##plugins.pubIds.doi.readerDisplayName##: https://doi.org/10.69617/nuuz.v1i1.9.4013
"Kalit so‘zlar" : Bolalar adabiyoti, lingvistik murakkablik, sintaktik tuzilma

"Maqola"

J.K. Rouling Garri Potter haqidagi mashhur kitoblar seriyasini yaratdi. Birinchi kitob endigina o‘n bir yoshli bosh qahramon haqida bo‘lib, bu kitob bolalar kitobi sifatida yozilgan. Hikoyalarga ko‘ra, bosh qahramon Garri ulg‘aygan va oxirgi kitobda esa u o'n yetti yoshda. Ayni paytda, kitob nafaqat bolalar uchun, balki asosiy qahramonning yoshiga parallel bo‘lgan o‘quvchilar uchun mo'ljallangan bo‘lib, o‘n bir yoshdan o'n yetti yoshgacha bo‘lgan auditoriyani jalb qila oladi.Ushbu rivojlanish kitoblarning mavzulari va mavzularida juda ko‘p zo‘ravonlik va o‘lim bilan aniq tasvirlangan, ammo bu maqolaning savoli matnlarning lingvistik masalalariga qanday ta'sir qilganligi

References

Alvstad, Cecilia, 2010, “Children’s literature and translation”. In Handbook of Translation Studies, edited by Luc van and Yves Gambier,22-27. John Benjamin’s Publishing Company.

Bonifacio, Rene Marquez “Stylistic analysis of J.K. Rowling’s Harry Potter” 506-522, Central Mindanao University, Philippines, Accessed May 13, 2019. O‘zMU xabarlari Вестник НУУз ACTA UUz FILOLOGIYA 1/9 2024 - 306 -

Brondsted, Katrine and Cay Dollerup, 2004. “The Names in Harry Potter”, Perspectives: Studies in Translatology, 12 (1): 2-41. University of Essex.

Clahsen, Harald and Claudia Felser. 2006. “Grammatical processing in language learners”. Applied Psycholinguistics 27 (1): 2-41. University of Essex.

Johansson, Victoria. 2008. “Lexical diversity and Lexical density in speech and writing: a development perspective”.

Puurtinen, Tiina. 1994. “Dynamic style as a parameterof acceptability in translated children’s books”. In Translation studies: An Interdicipline

Nashr qilingan
2024-10-08